Hello from Novosmolenskaya Street,
The Ghost of American Consumerism is making me pay for my nasty blog posts. For example, two of three public bathrooms I entered the other day offered absolutely no toilet paper. It was an exceptionally high paper-less percentage. Going anywhere in Russia requires much preparation.
And as for the “Gilligan’s Island” reference a while ago? A three hour tour, yes. But on a school day?
Believe it or not, I got lost the other day on the way to Smolny. Horribly lost. Hopelessly lost. I left the apartment at around 9:10 and finally arrived at Smolny just under three hours later.
As I mentioned, I live on Vasilyevsky Island which, yes, is an island attached to mainland St. Petersburg by several bridges. As I also mentioned, I somehow accidentally ended up on the opposite side of the island. Frantic, I called the Smolny office and spoke with a staff member, in English, who was very reassuring but then pointed me in the wrong direction. I’m not even sure how it’s possible to get lost in Petersburg for three hours. It probably would have been much better to spend those three hours walking the span of Monaco/Highland Park at least a dozen times.
To further complicate things, I was approached by a babushka who seemed very unwell and who, as they sometimes rather unfortunately and bluntly say in Russia, probably has schizophreniya. I was then approached by a man who stood on a street corner taking long swigs out of a large bottle of beer at 11 a.m. Finally, an angry pit bull approached and snarled at me. (This is not a cute detail—it actually happened.) Fortunately, all these interactions greatly increased my walking/running speed. Unfortunately, I sprinted away in the wrong direction. Now I have Arnold Schwarzenegger calves.
Feeling more than slightly dejected, I did what any perfectly normal human being would do in this situation and ducked into the nearest grocery store to purchase a small carton of milk. Cold, bright milk.
When lost in St. Petersburg, revert to childhood.
I finally arrived at Smolny and had missed most of class. After class was an optional “movie hour,” and I thought I should, perhaps selfishly, take the opportunity to rest a bit. I sat down to watch a Soviet slapstick movie with another student and a couple Russian tutors when I noticed I was breaking out in a rash. Luckily the other student watching the film had some Benadryl. I have no idea why the rash occurred, but I took two tablets and it started to clear up.
After the film hour was Russian choir rehearsal, something I have been looking forward to for months. I had fantasized about writing an ecstatic blog post detailing every second of practice. But having taken two Benadryl it was hard to stay awake even while singing, as you can imagine, so I’m not really sure how it went.
Finally, I was greeted by a friendly face after rehearsal—a student with whom I had spoken only once or twice. And by “a friendly face,” I mean “a very unpleasant conversation.” I soon sprinted away, though not quite as fast as I had when confronted by the angry pit bull.
When I was little, I used to like the children’s book “Alexander and the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Day”. In the story, Alexander resolves to escape his troubles by moving to Australia. I consider myself lucky to be closer to Australia in Russia now than I was in the United States.
I slept a lot that night and hoped that the next day would be better. Even earlier in the week, I had explained in my Russian conversation class my foolish devotion to the Chicago Cubs. I thought to myself, “It’s difficult enough to explain in English why I continue to love the Cubs. So if I can explain my continued hope for a World Series victory in the next 100 years in Russian, then I have the potential to at least make tomorrow a decent day.”
Saccharine. My apologies for the contrived statement.
Oh, Dasha. Silly Dasha! Dasha, Dasha, Dasha. How naïve of you to assume that the next day would be better than the previous!
The next morning I was so pleasantly awakened by Highly Unpleasant Conversation Number Two with two other peers who purposely left without me for school even though they knew I had been lost in the city for three hours the day before. I later asked one of them, rather immaturely in somewhat heated Russian, what happened, who said the other student had wanted to go to the local grocery store before school and that they thought I didn’t want to come.
The rash reappeared in my class that day. I left in the middle of my Russian political history class to go to a nearby pharmacy with the Smolny program director. As a result, my vocabulary has greatly increased. I now know how to say, “I’m sorry, professor, please forgive me. I had an allergic reaction yesterday, and I think I’m having the same one today. May I go downstairs to the Smolny office and perhaps take an antihistamine?”
So! So. I’m just having the quintessential study abroad experience. It’s only the first week, and the staff at Smolny have continued to remind me that getting rashes and losing my way in St. Petersburg are all part of the experience. This is all supposed to happen and frankly, if it didn't happen, I’d be some sort of American study abroad freak.
Am I lost in navigation? Absolutely. But lost in translation? Thankfully, not nearly as much.
Two days ago I met up with Liza, a friend of mine who is from Petersburg and a Russian graduate of Smolny. She was at Amherst this past year assisting the Russian Department. It was wonderful getting to spend time with her and see a familiar face in the city, and we’re hopefully going to meet up again soon. One of her friends was with her as well, and the three of us went to see “The Tree of Life.”
“But Dana/I-can’t-believe-you-want-me-to-call-you-Dasha-but-whatever-okay-Dasha,” you say. “You must be mistaken. Isn’t that an American movie starring Brad Pitt and Sean Penn?”
“Why, yes,” I respond. “It is, it is. In Russian it’s called Drevo Zhizni. And I saw it in Russian.”
You chuckle. “Well, then. The subtitles in English must have helped your elementary language skills, right?”
“Yes, they helped a lot. Oh. Wait. That’s right. There were no subtitles. I watched the whole thing in Russian. And understood. Epic win.”
I bet myself $100 that I wouldn’t be able to tell the difference if the film was actually paired with the audio from “The Tree of Life” or “SpongeBob SquarePants” dubbed in Russian and was concerned that the couple hours in the theater would be pointless. And now, well, dammit, I owe myself $100. If you care at all about not entirely ruining your day, do not go see this film. In case my opinion isn’t enough, I just want to let you know that the guy sitting next to me ran out of the theater crying.
As for the rest of my social (and linguistic) life, each day means new progress. A couple days ago, for example, a Russian Smolny student (with whom I thought I was becoming friendly) announced that she would be hosting Scrabble and Monopoly games in Russian during the homework help session hour. A few minutes later I was by the main Smolny office to pick up some paperwork when the student emerged from the room carrying the Russian versions of these two games. (For the record, Smolny students are never allowed to speak English with us.) I said excitedly, “Oooh, I want to play Scrabble!” She looked back at me. “Yeah, well, I don’t want to play Scrabble, okay?” She marched away in a huff.
I was highly pleased with this exchange for two reasons. First of all, the student clearly thought I was competent enough in Russian to be slightly offended by her words. Second of all, I realized that I am now able to pick up social cues and develop relationships, whether positive or negative, in a language other than English. A milestone.
I’m essentially a parrot. I listen carefully to what I hear and then imitate it, praying that this imitated speech comes out in the right context. I doubt parrots care more about context than crackers, so I consider myself a unique parrot.
When I’m not a parrot, I feel like a toddler. I read everything to myself in my head and take great pride in the fact that the ads in the subway make increasingly more sense each day, that I’m taking linguistic risks I couldn’t have taken even the day before, and that I even started dreaming in Russian a few days after I arrived in the country. It’s definitely a surprise, but I do feel I’m catching on very quickly. Honestly, I felt like my speaking speed had doubled a couple days after I arrived—and that’s the beauty of immersion. Yesterday I went to a pharmacy by myself and, entirely in Afrikaans (ha! Got you again! In Russian), explained my allergic reaction and how the last antihistamine I took was not effective, and answered several questions posed by the pharmacist. I got to employ my knowledge of complex phrases such as, “No, I don’t think I’m allergic to the poplar trees,” “The last antihistamine I took did not work well,” and “I have map of credits for to pay so I think does not need that number because of debit this is not.” I then purchased a cream she recommended and, lo and behold, my rash is already getting better. Besides the fact that I do not exactly find the sight of blood appetizing, the Russian government might as well grant me the highest position in the country’s best hospital now.
I talk constantly, probably because I was apparently quite a talkative child and now I feel the subconscious need to adopt the same characteristic in a language I can't speak yet. It’s a joy, in an obnoxious way, to flaunt newly acquired language. For example, one of the Russian tutors with whom I’m becoming friendly (okay, I swear this time I think we’re becoming friendly) bought some ice cream and asked if I wanted some. I thanked her but told her I couldn’t have any since I had a stomach ache. Of course, I didn’t actually have a stomach ache. I just wanted people to know that I have the potential to say I do.
Well, congratulations on finishing an entire novel today! I would write more but, unlike showing off in Russian, boring you to tears is not something I desire. My hope is that I will be able to write almost every day, although it’s getting harder to find the time so often. Thanks to all of you for reading! (And by “all of you,” I mean “my four grandparents.”)
In a post-breakfast blintzes coma (but sans a stomach ache),
Даша/Dasha/Dana